VAIHTO · VIRTA · BE

🖥️ ⤑ on computer translation

begun ✍️ by Frits on 2024-06-02

A more appropriate, appropriately humbler title would have been, say, “how DeepL surpassed any and all competition in online translating”. But that'd be a mouthful, and a summary rather than a title. 😒

original

A sample paragraph of Japanese, from https://kankyrecords.bandcamp.com/album/music-for-resorts.

本作の制作は、2023年に起こったハワイ・マウイ島山火事に端を発します。遡ればオーストラリアの大規模火災やハリケーンなど目を背けたくなる痛ましい災害は、あげればきりがありません。これらの自然災害の間接的な要因とも言える気候変動、異常気象、そして大規模開発などによる有害廃棄物など、より広義の環境問題解決の一助となる為のチャリティーとして本コンピレーションはスタートしました。

their translation

The production of this record was inspired by the Maui, Hawaii wildfires of 2023. The list of tragic disasters that make us want to turn our eyes away is endless, including large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve environmental problems in a broader sense, such as climate change, extreme weather, and toxic waste caused by large-scale development, which can be said to be indirect causes of these natural disasters.

Google

The production of this work was triggered by the wildfires that occurred on the island of Maui in Hawaii in 2023. Looking back, there are countless tragic disasters that make us want to look away, such as the large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve broader environmental problems, such as climate change, abnormal weather, and hazardous waste caused by large-scale development, which can be considered indirect causes of these natural disasters.

DeepL

The production of this film was inspired by the Maui, Hawaii wildfires of 2023. The list of tragic disasters that make us want to turn our eyes away is endless, including large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve environmental problems in a broader sense, such as climate change, extreme weather, and toxic waste caused by large-scale development, which can be said to be indirect causes of these natural disasters.

Well then. To assess the quality of translations, it would seem, and indeed is helpful to be familiar with the source language, which I'm not at all with Japanese. On the other hand, one does not need to know how to bake a cake to judge a cake!

At first glance it appears the label used DeepL for translation, correcting only the one word at the beginning. :) At second glance, Google's translation is thoroughly different.

At third glance I didn't involve Yandex yet, and maybe Pons. And what with the LLMs, like the by now infamous ChatGPT, that entered our lives out of the blue air. :l Nor did I..

Ehh. What all didn't I! yet. Not even find out how to have Lektor blog posts be drafts. Time is short, there is a shortage of time. Tomorrow is another day.