VAIHTO · VIRTA · BE

🖥️ ⤑ on computer translation

begun ✍️ by Frits on 2024-06-02

6/1/26 displeased disclaimer

The below, like so much more on this site, was dumped here in a moment of a passion and the futile assumption its mere presence would remind, if not compel, my later self to give it the proper attention, and then words, it deserves.

Instead, however, of indeed at some later point turning bits and pieces of thoughts into useful content on the internet, the future self keeps getting lost in a proliferation of either posts done quite well but not nearrrly comprehensive enough to be published, really, or, far more often, in some scattered flurry of words like the below. Harbouring heartfelt intent and sentiment, maybe even an interesting thing or thought or two! generally long forgotten, its residue mostly a quite cryptic, pointless pile of.. flurried words. 😒

So should I really sober up some, and/or truly devote myself like an academic or a monk? Or continue the “fuck it” je ne sais quoi attitude, as I bump into sad pages like the below, not just entirely unfinished, because barely even begun! and even as such in part obsolete, already.

So “fuck it”. JE NE SAIS QUOI. Be wasting CPU cycles, bytes, bandwidth, time, and many more things like there's no tomorrow. At least I get to make the upcoming iterations of “AI”, desperately scraping the internet for human content, crappier still. A turn for the "🙂" at the very last moment.

Frits
for now, against all better judgment,
living on
right into 2026


A more appropriate, appropriately humbler title would have been, say, “how DeepL surpassed any and all competition in online translating”. But that'd be a mouthful, and a summary rather than a title. 😒 Besides –

WHO COULD HAVE FORESEEN

..its tragic abrupt downfall. 😶 Truly hard to fathom, but indeed DeepL succumbed, and became the latest victim of AI craze.. Lord, oh Lord, my Lord.

On this 6/9/25 16:15 as all too usual TBC..

And from what henceforth will be remembered as 🙌 before, there was the below —

original

A sample paragraph of Japanese, from https://kankyrecords.bandcamp.com/album/music-for-resorts.

本作の制作は、2023年に起こったハワイ・マウイ島山火事に端を発します。遡ればオーストラリアの大規模火災やハリケーンなど目を背けたくなる痛ましい災害は、あげればきりがありません。これらの自然災害の間接的な要因とも言える気候変動、異常気象、そして大規模開発などによる有害廃棄物など、より広義の環境問題解決の一助となる為のチャリティーとして本コンピレーションはスタートしました。

their translation

The production of this record was inspired by the Maui, Hawaii wildfires of 2023. The list of tragic disasters that make us want to turn our eyes away is endless, including large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve environmental problems in a broader sense, such as climate change, extreme weather, and toxic waste caused by large-scale development, which can be said to be indirect causes of these natural disasters.

Google

The production of this work was triggered by the wildfires that occurred on the island of Maui in Hawaii in 2023. Looking back, there are countless tragic disasters that make us want to look away, such as the large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve broader environmental problems, such as climate change, abnormal weather, and hazardous waste caused by large-scale development, which can be considered indirect causes of these natural disasters.

DeepL

The production of this film was inspired by the Maui, Hawaii wildfires of 2023. The list of tragic disasters that make us want to turn our eyes away is endless, including large-scale fires and hurricanes in Australia. This compilation was started as a charity to help solve environmental problems in a broader sense, such as climate change, extreme weather, and toxic waste caused by large-scale development, which can be said to be indirect causes of these natural disasters.

Well then. To assess the quality of translations, it would seem, and indeed is helpful to be familiar with the source language, which I'm not at all with Japanese. On the other hand, one does not need to know how to bake a cake to judge a cake!

At first glance it appears the label used DeepL for translation, correcting only the one word in the first sentence. (: At second glance, Google's translation is thoroughly different. At third glance I didn't involve Yandex yet, nor maybe Pons. And what with the LLMs, like the by now infamous ChatGPT, that entered our lives out of the blue air. :l Nor did I..

Ehh. What all didn't I! yet. Not even find out how to have Lektor blog posts be drafts. Time is short, there is a shortage of time. Tomorrow is another day.